大时代资本,长沙炒股配资公司,炒股十倍杠杆软件,在线配资开户网站

首頁 > 新聞資訊

電影字幕翻譯怎么收費?

日期:2020-03-30 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    字幕翻譯在翻譯行業屬于非常熟悉的一類翻譯需求,字幕翻譯的類型非常多,包含有:電影紀錄片字幕、電視綜藝節目字幕、電視連續劇字幕、電影字幕翻譯、公司宣傳片翻譯、回憶紀錄片翻譯等等。電影字幕翻譯是廣大群眾都需要的,平常生活中看到一些美劇、日劇、韓劇都需要中文版本,同樣,國內的劇本出口到國外也需要翻譯成當地的語言。


字幕翻譯-尚語翻譯


    電影字幕的翻譯分為有源字幕的視頻翻譯和無源字幕的視頻翻譯。有源字幕的視頻,翻譯起來非常容易,直接用專業軟件或者腳本文件翻譯成目標語言即可,再根據字幕的語種、內容、字數,按照翻譯行業協會規定,千文字數統計數量,計算出費用;需要把字幕譯文導入視頻中合成外語版本的話,還需要增加制作工期以及加收制作費用。另外一種無源字幕的視頻就相對比較復雜了,需要人工聽取視頻里的對話旁白等,再將聽到的內容準確的錄入文檔中,這項責需要根據錄入的內容、錄入時間、字數、目標語言按分鐘收取費用。對于我們來說,中文的錄入就非常簡單了,但是其他語種的,就需要專業的翻譯來聽譯,聽譯為目標語言后再合成完整視頻。


    尚語翻譯公司是一家專業的電影字幕翻譯制作公司,與國內外數千家跨國企業都有合作,電影字幕翻譯也是非常有經驗的,有國內的專業翻譯以及高級外籍翻譯人員,也有專業的視頻配音制作合成人員,能夠提供138個語種的翻譯,為很多電影視頻都做過翻譯工作,其中包含:英語、俄語、法語、德語、日語、韓語、越南語、阿拉伯語、泰語、馬來西亞語等等。所以電影字幕翻譯的收費標準也是非常專業的,用英語來說,分為專業級和母語級別,按照千文字符數統計,大概180元~380元/千中文字符數。如有文字錄入、配音、加急、畫面制作等還需另外加收費用。不過有的字幕翻譯工序復雜繁多,客戶的需求不同,有的需要做DVD菜單和特效等要求,那就得花費更多的時間,最好是有源視頻的參考,還需要知道詳細的字幕要求,如果您有電影字幕翻譯的需求可以直接撥打尚語翻譯的全國統一服務熱線400-8580-885


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信