大时代资本,长沙炒股配资公司,炒股十倍杠杆软件,在线配资开户网站

首頁 > 新聞資訊

烏爾都語影視劇翻譯該如何選擇正規影視翻譯公司?

日期:2021-08-25 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

      中巴友誼一直都是不錯的,中國推廣出國的一些影視資料也越來越廣泛,尤其是到巴基斯坦國家,影視資料的翻譯是必須的,除了翻譯成國際通用的英語還需要翻譯為巴基斯坦當地的語言,母語烏爾都語,英語的翻譯和影視配音都是比較常見的,但是烏爾都語的相對會比較少些,那么烏爾都語影視劇翻譯該如何選擇正規影視翻譯公司呢?

image.png

     首先影視劇的形式是音視頻的形式,需要根據腳本翻譯出中文和烏爾都語對照的語言版本后,并且需要對照時間軸,什么時間該是哪句臺詞需要寫的清清楚楚,這樣好給到視頻制作人員對照著制作字幕;相比較英語字幕而言,烏爾都語的字幕就顯得難度大了點,而且對譯員的翻譯水準也有一定的要求,懂烏爾都語不說,還是需要有大量的筆譯實戰經驗的。

其次在多次核對了腳本文本后,確定沒有任何的遺漏或者錯誤,就該給到配音師配音了,配音的選擇可不是簡簡單單誰都可以的,需要根據影視作品的內容以及需要表現的感情語氣來選擇配音師或者配音的音色,目前有國內的配音師和國外的配音師可以選擇,相比較而言就是價格的問題了,烏爾都語是非常小的語種,所以在選擇上一定要找到正規的影視翻譯公司并且有相當多的視頻制作和配音經驗方可。

最后有了字幕和烏爾都語的音頻,剩下的就是交給影視翻譯公司的后期人員了,合成為一整個客戶需要的視頻,有烏爾都語或者中文和烏爾都語的字幕,有烏爾都語的獨白配音,一個完整的視頻就展現在我們眼前了。這一系列都是需要向正規影視翻譯公司來了解到的。有了這些知識點,你還愁找不到正規的影視翻譯公司嗎?

尚語翻譯是一家正規的影視翻譯公司,已經有10多年的影視翻譯制作經驗了,目前儲備的語言人才有130多種語言,6000多名多語種高端翻譯人才,可以提供給客戶全方面的影視翻譯字幕音頻制作服務。尚語翻譯還可以提供多語種筆譯、多語種口譯、同聲傳譯、同傳設備租賃服務、網站翻譯、聽譯聽寫等多語種翻譯服務,如果您有影視劇翻譯、筆譯、口譯陪同需求可以電話聯系尚語翻譯400-8580-885。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信