大时代资本,长沙炒股配资公司,炒股十倍杠杆软件,在线配资开户网站

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯收費標準是怎樣的?為什么收費有所差異?

日期:2019-12-20 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    很多大型會議都是需要現場的同聲翻譯,翻譯人員需要保持每一句話幾乎同步完成翻譯,同樣也要掌握好語氣和用詞的精準度,并不是一件容易的事情,所以同聲傳譯收費標準也要比其他的翻譯方式更高一些。但是如果我們想要確保聯系上專業的翻譯公司,那么肯定還是應該確定好收費標準的情況,下面就來簡單為大家介紹一下。


同聲傳譯收費標準是怎樣的?為什么收費有所差異?


第一,翻譯語種的不同


    同聲傳譯收費標準還是要先看翻譯語種,一般來講常見的英文同聲翻譯收費就比較優惠,一般每個翻譯一天的工資平均在5000元左右,而如果是日韓語的翻譯價格就會稍高,平均費用在5500-6000元左右。而如果我們需要小語種的同聲翻譯,因為翻譯人員的要求高,又不容易找到這樣的同聲翻譯人員,所以費用方面肯定也會更高一些。


第二,翻譯領域的不同


    有不少國際會議都是直接涉及到了一些比較重要的會議內容,尤其是專業性的一些領域,翻譯完成并不是那么容易的。比如醫療行業、航天領域等國際會議同聲傳譯收費標準也會提升,因為有太多的專用詞,翻譯人員也需要提前一段時間進行詞匯和翻譯現場內容的準備,難度有所提升,自然翻譯的收費也會提升一些,需要提前協商好。


第三,翻譯時間的不同


    正常來講,國際會議都是需要持續幾天以上的時間,所以我們除了要確定好同聲傳譯收費標準,也要確定翻譯時間的情況才行。建議還是提前和翻譯公司合作,對方的翻譯人員豐富,而且有不同翻譯等級,自然也是值得我們去認可的。如果真的是需要持續會議幾天時間,那么也可以和翻譯公司協商,看是否可以有一定的翻譯折扣,這樣合作會更加有保障。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信