大时代资本,长沙炒股配资公司,炒股十倍杠杆软件,在线配资开户网站

首頁 > 新聞資訊

展會英語翻譯的價格和陪同翻譯注意事項

日期:2020-04-10 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    陪同翻譯的類型有很多,可以是陪外商逛展,也可以是陪他們去各地采購,當然也可以是陪中國商人或政要外出,甚至是在一些活動上陪著外賓或同胞在他們身邊幫他們翻譯等。尚語翻譯以展會英語翻譯為例,為您解讀在陪同外商的翻譯工作中所要注意的事情,其他類型的陪翻工作基本都可以觸類旁通。


展會英語翻譯-尚語翻譯


1、切忌不懂裝懂


    剛步入翻譯行業給外商做陪同時,不能仗著自己有過人的演技,經常不懂裝懂。遇到一個生詞,明明不會,還要假裝淡定地去“解釋”。這樣做有時能忽悠過去,有時會被當場揭穿,所以當遇到一個陌生的專業術語,那就虛心請教或者查一下手機。不用覺得不好意思,只要默默地記住自己犯過的錯,回去后多下些苦功提高自己的詞匯量,下次在接活前做更充足的準備,這樣才能漸漸地提升自己。


2、切忌對雇主唯命是從


    不管是做什么類型的展會英語翻譯,都要記住你不是仆人,你是一名譯員。 很多人給外商做翻譯時都容易犯一個毛病-太聽話。這點從某種程度上來說是一種盡職的表現,但切忌過分盡職以至于讓自身利益受到損害。要知道不是什么事都得按對方說的去做,譯員該有譯員的原則。比如正常情況下陪同展會,一般展會結束譯員理應可以結束一天的工作。要是此時外商邀你去吃晚飯或逛一下,這時候是可以拒絕的。不用害怕傷害到雙方感情,除非在工作中你們已經形成了一種朋友的關系,而且你也對其知根知底,覺得吃個飯沒什么,那可以赴約。但如果你實在不想跟他在工作時間之外見面,該拒絕時就拒絕。


3、不懂為自己的薪酬“維權”

   

    現在翻譯人才市場的秩序還是比較“混亂”的?;旧虾苌儆腥藭诮臃g工作時簽協議,大部分都還是口頭承諾,一般情況下談妥了薪資及工作內容和時間就立馬上崗。這也為一些潛在的利益風險埋下伏筆,所以在接到項目時應主動和翻譯公司簽好協議。


4、切忌不帶“干糧”


    給外商當陪同時還要適應他們的餐飲習慣及進餐時間。因為很多老外來到中國,有些由于時差原因,或者原來生活作息習慣的原因,一般沒太緊要的事情是不會起得太早的,而且他們午飯也經常不按中國人的飯點來吃;或是有些老外的口味比較特別,像有些印度商人喜歡吃辛辣的食物或者只能吃素。因此在給他們做陪同時,建議帶上一些高熱量又方便攜帶的零食在身上。


5、切忌穿著不當


    正常情況下穿著不宜過于暴露,但具體穿什么還要看場合。如展會英語翻譯,那一般需要正式一點的裝扮,如果是外出采購或游覽市區,那一般休閑的著裝即可。女生千萬別到哪都穿正裝高根鞋,不然苦的是自己。中規中矩的服飾不見得適合任何場合,但一般也不會錯得太多。


6、切忌不懂角色轉換


    像上面所提到,由于不少老外常去的地方,那里的中國同胞多多少少都會些英語,所以有時候會讓陪同翻譯覺得自己的存在感極低,但這時也不用灰心,注意此時要對自己的角色做出靈活的調整。


7、切忌工作前沒做好準備


    工作前的準備工作除了對相關領域詞匯的復習、必要的外貿知識了解之外,還要對外商所來自的國家或城市做一番“調查”。提前了解對方國家的文化、禁忌、飲食習慣甚至是對方國家的旅游勝地等,一來會有助于你們在相處時有更多的話題,二來是會讓你對他們在某些事情上所抱有的態度表示理解。所以做好準備工作也是十分關鍵的。


    以上就是尚語翻譯總結的陪同翻譯注意事項,尚語展會英語翻譯的價格一般是1000元/天/人起,具體的價格根據陪同老師的資歷。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信