新聞翻譯詞匯的特點有什么?
日期:2020-10-30 發布人: 來源: 閱讀量:
現如今,新聞起到傳播消息的作用非常重要,新聞翻譯有著獨特的風格及特征,包含著豐富的文化背景信息,那么新聞翻譯詞匯的特點有什么?尚語翻譯公司帶大家了解:
Nowadays, news plays an important role in spreading news. News translation has its own unique style and characteristics, and contains rich cultural background information. What are the characteristics of news translation vocabulary? Shangyu translation company will show you:
1.常用詞匯有特定的新聞色彩。新聞報導常使用某些詞匯來表達事實和事件,因此這些詞匯經過長期使用后逐漸取得與新聞報導相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語。
1. common words have specific news color. News reports often use certain words to express facts and events. Therefore, these words gradually gain special significance associated with news reports after long-term use, and become news words.
2.常用一些小詞。這些詞簡單易懂,容易記憶,并且生動靈活,和大部頭的詞相比更具有傳播性。
2. some small words are commonly used. These words are easy to understand, easy to remember, and vivid and flexible, and more communicable than the words with large heads.
3.新聞中也常用一些比喻詞。英語新聞報道寫作在崇尚新聞報道的紀實性、正確性的原則和前提下,靈活巧妙地借助于比喻的修辭手段,以增加報道的可讀性、生動性,從而更好地吸引讀者,擴大新聞的傳播面和宣傳效果。
3. some metaphors are also commonly used in the news. On the premise of advocating the documentary and correct principles and premise of news report writing, English news report writing flexibly and skillfully uses figurative rhetoric to increase the readability and vividness of the report, thus attracting readers better and expanding the communication and publicity effect of news.
4.新聞英語中還常有一些借喻詞、合成詞、俚語等。
4. there are also some metaphors, synthetic words and slang words in News English.
5.縮略語的廣泛使用。這主要是為了節省時間和篇幅。
5. the widespread use of abbreviations. This is mainly to save time and space.
相關資訊 Recommended
- 北京權威翻譯公司|北京專業翻譯公司|北京有資質的翻譯機構 | 北京尚語翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語陪同翻譯_...北京尚語翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業翻譯|北京尚語翻譯公司11-21
- 北京日語陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語翻譯公司,北京尚語翻譯公司11-21
- 推薦個北京的不錯的翻譯公司? 北京專業筆譯翻譯公司11-20
- 英語翻譯|北京英語翻譯|英語翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業翻譯公司|翻譯公司提供出國陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計報告的公司|尚語翻譯公司11-19
- 北京專業翻譯公司|尚語翻譯 |北京英語資料翻譯,如何收費?11-18
- 北京尚語翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15